党的三大唱《国际歌》
1923年6月20日,为期9天的中共三大在广州胜利闭幕。会议通过决议后,全体代表到黄花岗烈士墓举行悼念活动……由瞿秋白领着大家唱会议期间刚学会的《国际歌》:满腔热血沸腾,拼死一战决矣……谁也解放不得我们,只靠我们自己。这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔人类方重兴!
瞿秋白翻译《国际歌》时,为了使中国劳动人民和世界无产者得以同声相应,收万口同声、情感交融的效果,巧妙地采用音译的办法,转译international为:英德纳雄纳尔,使歌词铿锵有力,和曲子和谐地融为一体。此后,《国际歌》的各种中文译本都采用了瞿秋白的这一译法,也就是现在通用译本中的英特纳雄耐尔就一定要实现。
《国际歌》的歌词和旋律能够给人以坚定、不屈的感觉,代表着共产党人不变的共产主义信念,与党的最高理想相契合,能够鼓舞人心。在革命时期,曾经激励很多人奉献一生。《国际歌》的首位中文翻译者,党的著名领导人瞿秋白牺牲前就唱着这首歌走上刑场。同时,也是为了表达对世界共产主义运动的纪念,表达对共产主义未来光明前途的执着。党的重要会议闭幕时播放《国际歌》的习惯也就保留了。
之后,在风起云涌的大革命中,《国际歌》的历史回响经久不息。也是从1923年党的三大开始,在党的全国代表大会闭幕式上奏唱《国际歌》成为延续至今的传统。